От переводчикаО книгеВеликолепная книга одного из разработчиков пакета Samba-3, с которой стоит начать его изучение. В книге рассмотрены аспекты планирования сети, проектирования рабочей среды, внедрения решений на пакете Samba, проверки работоспособности и устранения типичных ошибок. В принципе, вы можете начать изучение с выбора описания проекта, схожего с вашим случаем, но настоятельно рекомендуется читать книгу с начала, так как не разобравшись в основах, вы можете запутаться в более сложных задачах.
О переводеВ русском варианте максимально сохранено оформление, стилистика, структура и содержание оригинала, хотя, безусловно, кое-где пришлось прибегнуть к описанию "своими словами", некоторый материал вообще был отброшен (в основном, ставший неактуальным из-за устаревания).
Иногда в скобках встречается оригинал на английском, в этом случае нет полной уверенности в правильности перевода, либо
данное место вообще переводить не очень корректно, также в скобках может быть приведено объяснение термина или словосочетания.
Особенности перевода некоторых терминовБэкенд (backend), прямой перевод слова backend гласит «внутренний», сам термин примерно означает «внутренняя, встроенная база данных, механизм хранения, обработки данных», дабы не вносить путаниц собственными умозаключениями, я буду употреблять в качестве перевода термина backend слово бэкенд. Разрешение (permit, resolve), значение 1 позволять, например в контексте: разрешение на доступ к общей папке. Тут все понятно. Разрешение (resolution), значение 2 определять, это значение может вызывать непонимание у людей, не так давно начавших знакомиться с терминологией. В данном случае наиболее часто значение употребляется в двух контекстах: разрешать (читай определять) имя компьютера по IP-адресу (в службах разрешений имен наподобие dns или wins), и разрешать имя по его UID (определять имя пользователя по его уникальному идентификатору, либо наоборот, это уже в службах аутентификации и авторизации). Аутентификация (англ. Authentication) — проверка принадлежности субъекту доступа предъявленного им идентификатора; подтверждение подлинности. (http://ru.wikipedia.org/wiki/Аутентификация).
Авторизация (англ. authorisation): Процесс предоставления определенному лицу прав на выполнение некоторых действий. Авторизация - это не то же самое что и аутентификация: аутентификация — это установление подлинности лица, а авторизация — предоставление этому лицу некоторых прав или проверка их наличия (как правило — следующий шаг системы после аутентификации). (http://ru.wikipedia.org/wiki/Авторизация). Из контекста понятно, что Джон Терпстра под английским словом authentication подразумевается аутентификацию, а под identity, либо чаще identity resolution авторизацию (слово authorisation им не используется). Исходя из вышеперечисленного я буду применять понятия аутентификация (подтверждение подлинности) при переводе слова authentication, и авторизация (подтверждение/проверка прав после аутентификации) при переводе словосочетания identity resolution. Присоединение (map, to map, mapping), на слэнге это звучит "мапить", "примапить", хотя правильнее было бы даже не присоединение, а установка соответствия, просто соответствие или может быть связывание, связь (как в Аватаре ;) ). Домен NT4 и домен AD (ADS), домен AD это домен Microsoft Windows 200x с поднятой Active Directory, домен NT4 это то, что было у Microsoft до Active Directory, я лично не застал, домен такого типа довольно просто организуется на Samba-3, о том как, вы узнаете в этой книге. Я не являюсь профессиональным переводчиком, поэтому замеченные грубые ошибки, замечания, опечатки, благодарности принимаются по адресу sambaldapdoc@gmail.com с темой samba-doc.ru. Не спрашивайте "а как мне сделать... ?" Для вопросов есть форумы и списки рассылки используемых вами дистрибутивов. Если вам совсем непонятно, о чем речь, обратитесь к оригиналу на английском.
|